Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Por el "boulevard" de la utopía
23 décembre 2010

¿Francés? ¿Para qué en Estados Unidos?

"Si no hay suficientes recursos para enseñar a la vez el árabe y la lengua de Stendhal, no entiendo que Stendhal deba ser quién más importe". Estas palabras fueron escritas hace varios días por el editorialista John McWorther en el periódico "The New Republic". En su artículo añadía el siguiente razonamiento: "Entre las 6000 lenguas existentes, ¿por qué sería tan importante aprender aquélla que es hablada por un pequeño país europeo cuya influencia está en constante decline?".


Estas palabras han sido redactadas en un momento en el que las universidades estadounidenes públicas han anunciado la reducción de los departamentos de lenguas extranjeras, especialmente, el francés. El razonamiento de este editorialista se encuentra guiado por la lógica del poder imperante. Es decir, ¿para qué vamos a aprender otros idiomas, o mejor dicho enseñar, que no sean aquéllos que los de las futuras potencias emergentes? Su razonamiento es: si hoy en día el inglés, como modelo de lengua de la globalización, aún ejerce su hegemonía idiomática derivada de su poderío como potencia mundial, ahora que su supervivencia como único líder está en entredicho, es necesario que  nuestros alumnos aprendan los idiomas de las futuras hegemonías que dominarán la geopolítica mundial. No importa el resto de culturas, ni la diversidad, ni la comprensión del otro, lo importante es adaptar las instituciones, especialmente la universidad pública, al futuro del mercado mundial.


Este editorialista matiza que cada individuo puede elegir qué lenguas estudiar, pero debido a la falta de recursos de las universidades públicas, éstas sólo deberían enseñar aquéllas con futuro potencial. Además, ¿qué más da leer en la lengua de Proust, Napoleón, Victor Hugo, Rimbaud, Maupassant, Sartre o Camus? El autor razona que todos estos autores pueden ser traducidos al inglés, sin más complicación, reduciendo el aprendizaje de una lengua a un mero conocimiento de determinadas palabras o expresiones, olvidando que conocer un idioma es conocer otra manera de ver el mundo, otra manera de acercarse al otro y sobre todo de comprenderlo. 

Pero sobre todo la pregunta clave es: ¿Qué más da aprender la lengua de un pequeño país europeo que no marca la pauta de la geopolítica mundial? Obviando que el francés es aún lengua obligatoria en el ámbito europeo, que este idioma no sólo queda reducido a un pequeño país sino que se extiende más allá de otras fronteras; que la importancia de Francia no hay que subestimarla porque al fin y al cabo es la responsable de guiar el destino de la Unión Europea junto a Alemania. Pero claro, encontramos la otra cuestión: ¿la Unión Europea? Ese conjunto de países de glorias pasadas que no saben ponerse de acuerdo, aferrándose a su cultura, primando su individualismo y perdiendo cada vez más poder en la esfera mundial. Evidentemente, estos países para este editorialista no representan ningún nicho de mercado plausible y por ello no merecen que la universidad se dedique a difundirlos. Por todo este lógico razonamiento, lo mejor es destinar todos los esfuerzos de la educación superior a culturizar a los alumnos estadounidenses, pero no en cualquier cultura, sino en aquélla bajo la cual se esconde el velo del poder. En fin, sin palabras.

Publicité
Publicité
Commentaires
Por el "boulevard" de la utopía
  • "LA UTOPÍA ESTÁ EN EL HORIZONTE. CAMINO DOS PASOS, ELLA SE ALEJA DOS PASOS Y EL HORIZONTE SE CORRE DIEZ PASOS MÁS ALLÁ. ENTONCES, ¿PARA QUÉ SIRVE LA UTOPÍA? PARA ESO, SIRVE PARA CAMINAR" EDUARDO GALEANO
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Publicité
Archives
Por el "boulevard" de la utopía
Newsletter
Publicité